漢語動詞辭彙語義分析:表達模式與研究方法 (A Lexical-Semantic Analysis of Mandarin Chinese Verbs: Representation and Methodology)

نویسندگان

  • Li-Li Chang
  • Keh-Jiann Chen
  • Chu-Ren Huang
چکیده

在這篇文章中我們將簡單扼要地介紹詞庫小組分析動詞語意的作法,包含了理 論部分以及分析的方法和步驟。這套理論架構是從實際分析的過程中逐漸形成 的,但尚未完全成熟。截至目前為止,我們已經分析了四十多組近義動詞和近 十組動詞語意場,並初步架構了一套由語意屬性組成的動詞語意表達模式。這 套理論和分析方法是建立在詞庫小組十幾年的研究基礎上,結合了眾人的力量 逐步完成的。 本文嘗試統合眾人的研究所得,設法銜接理論與語言事實,並詳細介紹我 們的研究方法。關於理論部分,詞庫小組已發表了許多篇論文。早期架構請參 考 Tsai 等人[1998]、Huang 等人[1998],最近的架構請參考 Huang 等人[見本期 刊]。這些論文側重理論架構在學理上的探討,對語言事實涉及較少。本文則 採用較多的語料,設法將理論落實。此外,詞庫小組也發表多篇論文探討了幾 個特定近義詞組或語意場,像是 Chang 等人[見本期刊]探討情緒動詞、Liu 等 人[1997]探討「建、造、蓋」、Liu 等人[見本期刊]探討「投、擲、丟、扔」、 Liu 等人[1999]探討「趕、追」、以及 Chief 等人[見本期刊]探討「方便、便利」。 本文也會綜合這些論文的發現以及其他未發表的研究成果在一個整體架構中。 中央研究院 資訊科學研究所 Institute of Information Science, Academia Sinica 中央研究院 語言學研究所 Institute of Linguistics, Academia Sinica

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Automatic labeling of troponymy for Chinese verbs

以同義詞集與詞彙語意關係架構而成的詞彙知識庫,如英語詞網 (Wordnet)、歐語詞 網 (EuroWordnet)等,已有充分的研究,詞網的建構也已相當完善。基於相同的目的,中 研院語言所亦已建立大規模之中文詞彙網路 (Chinese Wordnet,CWN),旨在提供完整的 中文辭彙之詞義區分。然而,在目前之中文詞彙網路系統中,由於目前主要是採用人為判 定來標記同義詞集之間的語意關係,因此這些標記之數量尚未達成可行應用之一定規模。 因此,本篇文章特別針對動詞之間的上下位詞彙語意關係 (Troponymy),提出一種自動標 記的方法。我們希望藉由句法上特定的句型 (lexical syntactic pattern),建立一個能夠自 動抽取出動詞上下位的系統。透過詞義意判定原則的評估,結果顯示,此系統自動抽取出 的動詞上位詞,正確率將近百分之七十。本研究盼能將本方法應用於正在發展中...

متن کامل

大規模詞彙語意關係自動標示之初步研究: 以中文詞網(Chinese Wordnet)為例 (A Preliminary Study on Large-scale Automatic Labeling of Lexical Semantic Relations: A Case study of Chinese Wordnet) [In Chinese]

近年來, 以知識資源為本的自然處理技術已成為一種重要的研究取向。 對於各種詞彙語意資源之建構, 包括電子辭典 (Lexicon)、 同義詞詞林 (Thesaurus)、 詞彙網路 (WordNet), 甚至知識本體 (ontologies), 已成為一個不可 抵擋的趨勢。 其中, 詞彙網路是在計算語言學相關領域中, 目前最為普遍利 用之一項詞彙語意資源。 然而, 詞彙網路之建構是一項耗時費力之基礎工程。 對於世界上許多使 用頻度不高的語言而言, 更是一項艱鉅之任務。 本文提出一個借力於普林斯 頓英語詞網 (Princeton WordNet) 與歐語詞網 (EuroWordNet) 之 bootstrapping 方法, 應用在正在發展的中文詞網詞彙語意關係之自動標記工作上。 實 驗的結果與初步評估證明, 此法對於詞網建構是一個相當可行的方式。

متن کامل

語料庫導向之方位短句於固定框架的共現概念統計分析 (A Corpus-driven Pattern Analysis in Locative Phrases: A Statistical Comparison of Co-appearing Concepts in Fixed Frames) [In Chinese]

中文的方位詞組主要可以前飾詞(以、之)與後綴詞(邊、面、頭),結合明確的方向指引 (如:前後、上下、左右、裡外等)組合而成。這樣的組成在實際使用上,卻會有避免使 用或不存在的組合邏輯,同時這樣的現象亦發生在方位短語構成上。本研究試使用計算 統計方法,分析在 Sketch Engine 中取得的方位名詞組的概念合成模式。在詞彙概念方 面,我們使用具知識層級架構的中文同義詞詞林[1]進行將詞彙的概念探索,並計算方 位短句裡所包含的知識概念組成模式,最後試從統計方法上尋得詮釋概念與方位詞組組 合模式的實證資訊。在本研究之中,我們使用了資訊度量方法中的互斥資訊(Point-wise Mutual Information, PMI)進行統計分析兩個詞組概念間的相關性,並使用多變數互斥資 訊 (Multivariate Mutual Information, MMI)[2]進行三個概念間的相關分...

متن کامل

整合邊際資訊於鑑別式聲學模型訓練方法之比較研究 (A Comparative Study on Margin-Based Discriminative Training of Acoustic Models) [In Chinese]

鑑別式聲學模型訓練在近代自動語音辨識(Automatic Speech Recognition, ASR)中扮演 重要的角色。在許多基於不同思維且能有效地提昇辨識率的鑑別式聲學模型訓練方法陸 續被提出後,對於訓練方法的相關推廣與改進便如雨後春筍般地興起;而這些方法在本 質上,皆是在描述訓練語句與語音辨識器所產生對應詞圖(Word Graph)之間的關係。本 論文首先將統整與歸納近年來所發展的多種鑑別式聲學模型訓練方法,並以三種最具代 表性鑑別式訓練方法:最小化分類錯誤(Minimum Classification Error, MCE)、最大化交 互資訊(Maximum Mutual Information, MMI)、最小化音素錯誤(Minimum Phone Error, MPE)為範例,透過有系統地轉換與化解方程式,得到聲學模型訓練準則的共通表示函 數型態。我們可以發現到,對於...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

عنوان ژورنال:
  • IJCLCLP

دوره 5  شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2000